webinar free certificado ele

WEBINAR GRATIS Descubre cómo encontrar trabajo como profesor de español

Regístrate gratis
21/09/2022

Un cafe con Aurora, tutora en el curso Certificado de Profesor de ELE

Por
Martina Monreal
-
21/09/2022

Te presentamos a Aurora, tutora del curso de Certificado de profesor de ELE, en este primer artículo de una serie dedicada a nuestros tutores.

Un café con Aurora en el Montjuïc. Tutora de Certificado ELE

Aurora Ielpi nació en Argentina y se crió a caballo entre Estados Unidos y Buenos Aires. A partir de esta experiencia supo desde pequeña que toda lengua implica una manera de ser y estar en el mundo, y que cuando puedes hablar una segunda lengua puedes acceder a una riqueza cultural que antes desconocías. Hizo estudios de Letras en la Universidad de Buenos Aires y de Traducción e Interpretación en el Instituto Daguerre de Buenos Aires, y empezó a dar clases de ELE de manera totalmente intuitiva en empresas y cafés antes de mudarse a España en 2010. Se formó como profesora de ESL en Oxford Tefl Barcelona y como profesora de ELE en International House Barcelona. Tiene amplia experiencia dando clases a adultos y adolescentes de todas partes del mundo, en academias y en empresas, de manera individual o grupal, preparando alumnos para los exámenes DELE, para escribir correctamente un email de trabajo o para hacer una entrevista de trabajo en español.

¿De dónde eres y cuánto tiempo llevas viviendo en Barcelona?

Me llamo Aurora y soy profesora de ESL y de ELE. También soy tutora de prácticas en el curso de Certificado de Profesor de ELE. Originalmente soy de Buenos Aires, Argentina, pero viví en California de pequeña, por lo que en algunas cosas no soy tan argentina como pueda parecer en un principio. Vivo en Barcelona desde el 2010.

¿Por qué decidiste convertirte en formadora de profesores de español?

Enseñar es transmitir conocimientos. Luego de muchos años de enseñar español, un día caí en la cuenta de que había acumulado otros conocimientos, no relacionados directamente con la lengua, que también tenía ganas de transmitir.

Además, también soy profesora de inglés, y hay muchísimas cosas de la enseñanza del inglés que se pueden aplicar a la enseñanza de ELE. Hay muchos juegos y dinámicas que son perfectamente transferibles, y me gusta hacer de puente entre los dos idiomas y la manera de enseñarlos.

¿Cuál ha sido tu trayectoria profesional en el mundo de la enseñanza de ELE?

Llegué a este mundo un poco por casualidad. Siempre me gustó la idea de enseñar, al punto de que cuando estaba haciendo la asignatura de Gramática en la carrera de Letras en la Universidad de Buenos Aires (lo que en España se llama Filología Hispánica), me imaginaba al frente de una clase enseñándole a un gran grupo de estudiantes cosas como la pasiva refleja o las diferencias entre un sujeto gramatical y un sujeto agente.

Un buen día me encontré con una amiga de la universidad y resultó ser que estaba dando clases de español en una empresa holandesa. Había tantos empleados interesados que necesitaban otro profesor porque ella ya no tenía más disponibilidad.

Así empecé a dar clases sin tener mucha idea de lo que estaba haciendo, sin ningún manual, con muchas imágenes de revistas y de manera totalmente intuitiva (esto fue antes de que internet y Google se comieran el papel y los bolis).

Ese primer año de clases todo fue ensayo y error. El intercambio de ideas con otros profesores que fui conociendo me ayudó muchísimo no solo a mejorar cómo enseñaba sino sobre todo a adaptar mis materiales a personas de culturas totalmente ajenas a la mía.

Recuerdo este primer año con mucho cariño, me tocaron unos alumnos maravillosos de quienes aprendí mucho. Incluso con algunos seguí en contacto mucho tiempo después de ya no ser más su profesora.

Unos años después vine a Barcelona y me formé como profesora de inglés, y empecé a dar clases tanto de español como de inglés. Mucho de lo que aprendí en la formación de TEFL empecé a aplicarlo a mis clases de ELE, pero, claro, el español tiene vericuetos y estructuras que el inglés no, por lo que luego decidí formarme como profesora de ELE.

Desde entonces he dado clases desde los niveles más bajos hasta los más altos. He formado alumnos para el examen de DELE y soy examinadora certificada por el Instituto Cervantes de DELE C1.

¿Cuáles son las dos características esenciales que un buen profesor de lengua debe tener?

Empatía y “buena onda”.

La empatía nos permite ponernos en el lugar del alumno y comprender el reto que supone no solo aprender una lengua nueva sino también todo el bagaje cultural que conlleva esa lengua. Muchas cosas que no le llamarían la atención a un hispanohablante pueden ser muy extrañas (incluso inadmisibles) para personas de otros países.

Si un profesor de ELE logra ver e incluso anticipar ese extrañamiento, puede hacer mucho por explicar la cultura hispana y que todos se sientan un poco más a gusto con ese mundo nuevo que están aprehendiendo. Al fin y al cabo, los idiomas son instrumentos de comunicación, puentes entre comunidades y personas.

Si puedo lograr que alguien de una cultura radicalmente diferente a la mía pueda expresarse en español estando a gusto con las “idiosincrasias” de la lengua, me siento más que satisfecha.

Si en el camino logro que esa misma persona me cuente y me explique un poco más de su mundo y su cultura, yo también salgo enriquecida. Todos ganamos y eso es lo maravilloso. (“Maravishoso”, como se pronuncia en argentino, jeje.)

Con respecto a la “buena onda”, esto es lo que nos permite enseñar y repetir diferentes conceptos todas las veces que sea necesario y de cuantas maneras sea necesario. La “buena onda” nos abre la puerta a ser pacientes y motivar a nuestros alumnos en aquellos momentos donde, quizá, se sientan desanimados. Porque, no nos engañemos, ¡el español es un idioma muy complejo!

Por encima de todo, la “buena onda” es lo que hace que otras personas puedan sentirse cómodas con nosotros como profesores y que puedan vencer los miedos que puedan estar escondiendo. Cuánto más a gusto estemos todos, más airosos saldremos de las dificultades.

¿Qué es lo que más te gusta de tu profesión?

Me encanta poder conocer gente de otras culturas y otros países, me encanta aprender sobre cómo es la vida en aquellos lugares donde lo “normal” no es lo que yo entiendo por “normal”.

Por ejemplo, en la India y en muchos países africanos lo “normal” es hablar tres o cuatro idiomas desde la niñez, e incluso es normal entender tres o cuatro idiomas más.

Enseñarle a alguien que ya tiene “programados” tantos idiomas en su mente es una experiencia muy especial, muy diferente a la de alguien mayor que se acerca por primera vez en su vida a una lengua extranjera para poder hablar con su nieto. Las dos situaciones suponen un reto para mí y de alguna manera me obligan a ver cosas que antes difícilmente vería.

¿Cuál es el mejor consejo que has recibido en todos los años que llevas en el mundo del ELE?

En una época estaba dando clases en una empresa aquí en Barcelona y me sentía muy frustrada cuando mis alumnos no hacían los deberes.

Hablando sobre esta situación con una profesora muy experimentada, me preguntó si los alumnos venían a clase y si hablaban español todo el tiempo. Sí, le respondí, hacían las dos cosas. “Pues ya está.

Si vienen siempre a clase después de un largo día de trabajo y hacen el esfuerzo de hablar todo el tiempo en español, está muy bien, a lo mejor no pueden hacer más de lo que ya están haciendo” me respondió. Me hizo ver lo importante que es adaptar nuestra exigencia a las circunstancias de los alumnos.

No es lo mismo darle clases a un grupo que quiere dar un examen de DELE que a un grupo que, además de tener que lidiar con los problemas y el estrés del trabajo, también tiene familia y otras cuestiones que demandan tiempo y atención.

Si un alumno puede dar como máximo un 5, ese 5 es más que suficiente. Si otro quiere dar un 8, pues a ese le pediré 8. Cada uno da hasta donde puede y avanza a su ritmo, y el profesor es quien debe ajustarse al alumno.

¿Cuál es tu película favorita? ¿Y tu libro favorito?

¡Esta es una pregunta muy difícil! Me encanta el cine y me encanta leer. De hecho, dos de mis lugares preferidos en Barcelona son la Filmoteca de Catalunya en el Raval y las bibliotecas (sí, todas, no puedo escoger una).

En este momento diría que una de mis películas favoritas es Caché de Michael Haneke. Todo lo que se dice (con y sin palabras) está cargado. No siempre usamos el lenguaje para mostrarnos y hacernos ver, y esta película es un magnífico ejemplo de eso. Abre más preguntas de las que cierra, y su significado (si es que lo tiene) queda escondido, tal como lo anticipa el título, Caché, porque el lenguaje aquí se usa para esconder, omitir y ocultar.

Uno de mis libros favoritos (el que se ha añadido más recientemente a la lista) es Berlin Alexanderplatz de Alfred Döblin. Berlin Alexanderplatz es una muestra hermosa de cómo el lenguaje nos atraviesa, nos forma, nos informa, nos deforma y finalmente nos vuelve a encontrar enteros después de un largo periplo físico y espiritual.

¿Que no he dicho mucho? No, no, es verdad. Es que hay cosas que a veces es mejor experimentarlas por uno mismo.

¿Qué canción podrías escuchar una y otra vez sin cansarte?

Muchísimas. ¡Esta pregunta es tan difícil como la de la película y el libro! Pero si tengo que elegir, diré “Puerto Madero” de Kevin Johansen, un cantautor argentino.

Completa la frase: Si alguna vez me pierdo, buscadme en...

…una biblioteca o en uno de los parques cerca de mi casa, donde probablemente esté... (a que ya sabes lo que voy a decir) ¡leyendo!

¿Qué planes tienes para el resto del día?

Pues, hoy es viernes por la tarde y hace un sol espectacular. He quedado con una amiga y bajaremos a la playa para ver la luna llena sobre el mar, sentir un poco de aire fresco y picar algo por ahí. ¿Te vienes?


Conoce el Autor

  • Martina Monreal

    Martina Monreal es profesora de inglés, español y catalán en Oxford House por vocación, y es extremadamente inquieta por naturaleza. Le apasiona leer ensayos, leer novelas, leer artículos. Leer en general. Pero por encima de todo, su pasión es escribir. En el 2020 empezó a estudiar Escritura Creativa en el Ateneu Barcelonés y desde entonces trabaja en su propia novela. Estudió ADE (y el primer año de Matemáticas) en la Universidad de Barcelona, y también es asistente de marketing en los cursos Certificado de Profesor ELE de Oxford House, creando contenido para redes sociales, nuestro blog, webinars, etc.

¿Quieres certificarte como profesor de español?

Enseña español al mundo. En Oxford House somos líderes mundiales en formación de profesores de idiomas desde 1998. Estudia con nosotros desde cualquier parte del mundo. Este curso te prepara en profundidad para desenvolverte en el aula de una clase de español con seguridad y además incluye una sesión para ayudarte a encontrar trabajo.

Aprende más sobre Certificado ELE

¡Webinar gratis!

Cómo encontrar trabajo como profesor de español

Asiste a nuestro webinar gratuito y entérate cómo debes prepararte y encontrar trabajo enseñando español como lengua extranjera (ELE)

Miércoles 4 de diciembre 2024 |  17:00 - 18:00 hora España

¡Regístrate gratis!
Plazas limitadas
Enseña español a extranjeros -Aprende en Oxford House
map-marker linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram